53.砂锅和铁锅
马克·夏加尔(Marc Chagall)是20世纪国际知名的俄裔法籍犹太艺术家。本次展览是他为《拉·封丹寓言》所创作的一百幅插图版画(第89/100版,Montval纸,尺寸 34x42cm)。夏加尔为这一系列创作的插画作品是20世纪的经典之作。夏加尔的作品与《寓言》所表达的内容和思想高度契合。让·德·拉·封丹与夏加尔完成了一场文学与艺术的世纪对话,让世人在文字与艺术的不同领域,体会到一场生命的多样性与完整性。
马克·夏加尔(Marc Chagall)是20世纪国际知名的俄裔法籍犹太艺术家。本次展览是他为《拉·封丹寓言》所创作的一百幅插图版画(第89/100版,Montval纸,尺寸 34x42cm)。夏加尔为这一系列创作的插画作品是20世纪的经典之作。夏加尔的作品与《寓言》所表达的内容和思想高度契合。让·德·拉·封丹与夏加尔完成了一场文学与艺术的世纪对话,让世人在文字与艺术的不同领域,体会到一场生命的多样性与完整性。
La Fontaine 拉封丹寓言
Marc Chagall 马克·夏加尔
Le Pot de terre et le Pot de fer
砂锅和铁锅
The Earthen Pot and the Iron Pot
铁锅向砂锅提议,
结伴去旅行。
砂锅婉言谢绝,
说是讲点聪明,
最好还是守着炉火:
只因他很不结实,
就怕撞着什么,
哪怕极小的东西,
也能将他碰碎。
到那时再回转,
他只能成为碎片。
砂锅又说:“你不同,
你的皮比我的硬,
我看毫无阻拦,
你可以成行。”
“我会掩护你,”
铁锅接口说,
“真有什么硬玩意儿
威胁到你的生命,
我就站到你前面,
立时保证你的安全。”
有了这一保证,
砂锅才放心。
他和伙伴铁锅,
肩并肩出行了。
两个三条腿的家伙,
一瘸一拐地动身;
路上有一点点障碍,
他俩就磕磕碰碰,
撞得砂锅好疼;
还没有走出百步远,
砂锅就撞成碎片,
都来不及抱怨同伴。
结交要有所挑选,
与我们的身份相等,
否则就恐难免
这种砂锅的命运。
译:李玉民