艺栈流动画廊丨【Constellation星宿】 - Phénix宋小松 - 在宇宙中重拾自我

2025-06-20 13:26:39 user
展览名称Exhibition


宋小松“Constellation星宿”个展
策展人Exhibition Curator
丁韵秋(Mimi Ting)/  彭力(ALEC)
展览时间Exhibition time
2025年6月25日-9月25日
展览地址Address
maisonFL美颂法式美发沙龙 ,北京朝阳区官舍南区三层/F306
3nd floor The Grand Summit shopping mall Liangmaqiao Beijing

ICILABAS艺栈,798icilabas,icilabas,Beijing798icilabas
自去年2024年9月巴黎八区市政府举办“互鉴互见——别样精彩看中法”展及11月上海建业里嘉佩乐酒店举办“嘉佩乐·艺术+——别样精彩看上海”后,2025年ICI LABAS 艺栈画廊重新出发,开启第一期线下流动画廊与美颂Maison FL合作的宋小松作品沙龙“Constellation星宿”。





我说我是“世界公民”有点自命不凡。但为什么不呢?无论如何,我有三个绕不开要支点:我的父亲来自保加利亚;我的母亲是中国人。还有我学习和经常生活的法国——不知何故,所有这些都是我生存的动力。
——宋小松采访,2023年9月
“It would be a bit pretentious to say that I’m a ‘citizen of the world’. But why not? In any case, I have three important pillars: a pillar from my father who was from Bulgaria; a Chinese pillar by my mother and then France – somehow, all these pillars all keep me alive.”---  Interview of Phénix Varbanov, September 2023
« Il serait un peu prétentieux de dire que je suis un "citoyen du monde".Mais pourquoi pas ? En tout cas, j'ai trois piliers importants : un pilier de mon père qui était bulgare ; un pilier chinois par ma mère, et puis la France – d'une certaine manière, tous ces piliers me maintiennent en vie. » ---Interview de Phénix Varbanov, septembre 2023

谈到宋小松(Phénix Varbanov),似乎很难绕过他的父母——父亲是保加利亚人,著名壁挂艺术家万曼(Maryn Varbanov);母亲是中国人宋怀桂,她将知名法国服装品牌皮尔·卡丹引入,并在北京开办了马克西姆餐厅,她是法国饮食文化和服装艺术的传播者,是我国最早的时尚先驱。两位艺术家的跨国婚姻得到了周总理的特批与祝福,而宋小松就是他们爱情的结晶。
When it comes to Song Xiaosong(Phénix Varbanov), it seems difficult not to mention his pa’rents—his father, the Bulgarian Maryn Varbanov, a renowned tapestry artist; and his mother, the Chinese Song Huaigui, who introduced the famous French fashion brand Pierre Cardin to China and opened the Maxim's restaurant in Beijing. She was a disseminator of French culinary culture and fashion art, as well as one of China's earliest fashion pioneers. The transnational marriage of these two artists received special approval and blessings from Premier Zhou Enlai, and Song Xiaosong is the child born out of their love.
Quand on parle de Song Xiaosong (Phénix Varbanov), il semble difficile de ne pas évoquer ses parents : son père, le Bulgare Maryn Varbanov, un artiste de renom dans l'art de la tapisserie ; et sa mère, la Chinoise Song Huaigui, qui a introduit en Chine la célèbre marque de mode française Pierre Cardin et ouvert le restaurant Maxim's à Pékin. Elle fut une ambassadrice de la culture culinaire française et de l'art de la mode, ainsi que l'une des premières pionnières de la mode en Chine. Le mariage transnational de ces deux artistes a reçu l'approbation et les bénédictions spéciales du Premier ministre Zhou Enlai, et Song Xiaosong est l'enfant né de leur amour.
图片
身份的“羁绊”与突破
The "Bond" of Identity and Its Breakthroug





如此瞩目的父母,难免为其带来压力和“羁绊”,但宋小松在不懈的创作之路上,终于找到了将多元文化融会贯通的突破口,并最终形成了属于自己的独特风格。
Such remarkable parents inevitably brought him pressure and "burdens," but on his relentless creative journey, Song Xiaosong ultimately found a breakthrough to integrate diverse cultures, finally forming his own unique style.
Des parents si exceptionnels lui ont inévitablement apporté pression et « fardeaux », mais tout au long de son infatigable parcours créatif, Song Xiaosong a fini par trouver une voie pour fusionner les cultures diverses, forgeant ainsi un style qui lui est propre.
图片
宋小松画室
宋小松的作品中又充满了前卫感和观念性。他不断探索材料的创造性表达,并将家庭的文化积淀化作自身的羽翼,游刃有余的翱翔在跨文化融合的语境中,突破父母声望、突破中西界限,并不断地突破着自己。
Song Xiaosong's works are imbued with a sense of avant-garde and conceptual depth. He continually explores the creative expression of materials, transforming his family's cultural heritage into his own wings, effortlessly soaring in the context of cross-cultural fusion. Breaking free from the shadow of his parents' prestige, transcending the boundaries between East and West, and constantly pushing his own limits. 
Les œuvres de Song Xiaosong sont imprégnées d’une sensibilité avant-gardiste et d’une profondeur conceptuelle. Il ne cesse d’explorer l’expression créative des matériaux, transformant l’héritage culturel familial en ses propres ailes, planant avec aisance dans le contexte de la fusion interculturelle. Affranchi de l’ombre prestigieuse de ses parents, transcendant les frontières entre l’Orient et l’Occident, et repoussant sans cesse ses propres limites.
ICILABAS艺栈,798icilabas,icilabas,Beijing798icilabas
所有冲突又归于和谐
All conflicts ultimately return to harmony





在不同文化、语言、色彩、形式之间游走,需要一种特殊的能力。在宋小松的作品中,我们看到了褶皱的纹理,但作品本身却是平面的;看到了力量的冲突,但画面整体却是和谐的;看到了西方的抽象表现主义,但内核却是东方韵味的。
Navigating between different cultures, languages, colors, and forms requires a unique ability. In Song Xiaosong's works, we see the texture of folds, yet the pieces themselves are flat; we witness the clash of forces, yet the overall composition is harmonious; we observe the influence of Western abstract expressionism, yet the core resonates with Eastern charm.
Naviguer entre différentes cultures, langues, couleurs et formes exige une aptitude singulière.Dans les œuvres de Song Xiaosong, on perçoit la texture des plis bien que les pièces soient planes ; on y voit s'affronter des forces tout en maintenant une composition harmonieuse ; on y décèle l'influence de l'expressionnisme abstrait occidental, tandis que l'âme de l'œuvre vibre au rythme des résonances orientales.
ICILABAS艺栈,798icilabas,icilabas,Beijing798icilabas
在那无数裂隙和褶痕之间,人们能够感受到能量的碰撞与挤压,而也正是在这崎岖的缝隙中,艺术家找到了自己的答案:“火山喷发造就的纹理总是在我的艺术中反复”——这种形式的生命动力也为艺术留下了特有的空间和想象——正如宋小松所说,“是被神秘所操控的”。
Amidst the countless fissures and folds, one can sense the collision and compression of energy. And it is precisely within these rugged crevices that the artist found his answer: "The textures forged by volcanic eruptions always recur in my art." This dynamic vitality of form also leaves a unique space and imagination for art—just as Song Xiaosong puts it, "It is controlled by the mysterious."
Au cœur d’innombrables fissures et plis, on perçoit la collision et la compression d’une énergie brute. Et c’est précisément dans ces creux accidentés que l’artiste a trouvé sa réponse : « Les textures nées des éruptions volcaniques renaissent sans cesse dans mon art. » Cette vitalité dynamique des formes ouvre aussi un espace unique à l’art et à l’imaginaire—comme le dit Song Xiaosong lui-même : « Tout cela est guidé par le mystère. »
ICILABAS艺栈,798icilabas,icilabas,Beijing798icilabas
天地人——在宇宙中重拾自我
Heaven, Earth, and Humanity—Rediscovering the Self in the Universe





宋小松的英文名叫Phoenix,法语为Phénix,译为凤凰。在古埃及艺术中,凤凰的描绘与太阳神联系在一起,并被认为是重生和复活的永恒循环的体现。而在中国,凤(fèng)字代表雄性,凰(huáng)代表雌性。中国文化中的凤凰概念也包含阴阳原理。雄性凤凰象征着阳能量,象征着太阳、光明和主动,雌性凤凰象征着阴能量,象征着月亮、黑暗和被动。两只凤凰的结合象征着对立面之间的和谐,创造了世间所必需的完美平衡。不难发现,这种阴阳的形式在其作品中亦无处不在。
Song Xiaosong's English name is Phoenix, and in French, it is Phénix, which translates to "凤凰" (Fenghuang). In ancient Egyptian art, the depiction of the phoenix is associated with the sun god and is regarded as the embodiment of an eternal cycle of rebirth and resurrection. In China, the character "凤" (fèng) represents the male, while "凰" (huáng) represents the female. The concept of the Fenghuang in Chinese culture also incorporates the principle of yin and yang. The male Fenghuang symbolizes yang energy, representing the sun, light, and activity, while the female Fenghuang symbolizes yin energy, representing the moon, darkness, and passivity. The union of the two Fenghuang symbolizes harmony between opposites, creating the perfect balance essential to the world. It is not difficult to see that this form of yin and yang is also omnipresent in his works.
Song Xiaosong porte le nom anglais Phoenix, qui se dit Phénix en français, équivalent au « 凤凰 » (Fenghuang) chinois. Dans l'art égyptien antique, la représentation du phénix est associée au dieu solaire, incarnant le cycle éternel de renaissance et de résurrection. En Chine, le caractère « 凤 » (fèng) désigne le mâle, tandis que « 凰 » (huáng) représente la femelle. Le Fenghuang dans la culture chinoise intègre d'ailleurs le principe du yin et du yang : le Fenghuang mâle incarne l'énergie yang, symbolisant le soleil, la lumière et l'action, tandis que la femelle incarne l'énergie yin, représentant la lune, l'obscurité et la passivité. L'union des deux Fenghuang symbolise ainsi l'harmonie des opposés, créant l'équilibre parfait nécessaire au monde. On perçoit sans peine que cette dualité yin-yang imprègne également toute son œuvre.
ICILABAS艺栈,798icilabas,icilabas,Beijing798icilabas
宋小松表示,人人都是宇宙天地之间的“凤凰”。就像他的艺术作品一样,我们由褶皱的,多变的身份组成的。我们尝试着观察内部或外部的间隙和裂缝,但这些间隙和裂缝也不断提醒我们要重新思考自己的身份,也正是这样的间隙为我们提供了自我反思和自我发现的机会。它们既可以是自由的,也可以是具有挑战性的。
Song Xiaosong suggests that every individual is a "Phoenix" existing between heaven and earth. Like his artworks, we are composed of folded, ever-shifting identities.  We attempt to examine the gaps and fissures within ourselves or in the external world, yet these very spaces constantly prompt us to reconsider our sense of identity. It is precisely these interstices that provide opportunities for self-reflection and self-discovery. They can be both liberating and challenging.
Song Xiaosong suggère que chaque individu est un "Phénix" existant entre ciel et terre. À l'image de ses œuvres, nous sommes constitués d'identités plissées, en perpétuelle mutation. Nous tentons d'examiner les brèches et fissures en nous-mêmes ou dans le monde extérieur, mais ces espaces mêmes nous invitent sans cesse à reconsidérer notre sentiment d'identité. Ce sont précisément ces interstices qui offrent des opportunités d'introspection et de découverte de soi. Ils peuvent être à la fois libérateurs et déstabilisants.
图片

“(很多时候)我们被(外界)强迫相信,我们必须做出选择。但(其实)我们不必选择”。
"(Often) we are forced (by the outside world) to believe that we must make a choice. But (in reality) we don't have to choose."
« (Souvent) le monde extérieur nous impose de croire qu'un choix est nécessaire. Mais (en réalité) nous n'avons pas à choisir. »





文章摘自芬兰赫尔辛基大学Fred Dervin文德教授
The article is excerpted from Professor Fred Dervin of the University of Helsinki, Finland.
L'article est extrait des travaux du professeur Fred Dervin de l'Université d'Helsinki, en Finlande.

图片
关于艺术家
About the artist





Phénix Varbanov宋小松
1988年/毕业于“法国”国立高等美术学院,评分优秀
FORMATION
1988/Diplômé de l'École Nationale Supérieure des Beaux-Arts, P/Mention TB

宋小松(Phénix Varbanov)拥有独特的艺术背景,曾就读于中法多所知名艺术院校。他的创作基于绘画、素描、装置和摄影等技术,融合了保加利亚、中国、法国等不同文化元素 。其父母也皆是艺术领域的瞩目人物,父亲是保加利亚著名壁挂艺术家万曼(Maryn Varbanov),母亲是中国人宋怀桂,香港 M + 美术馆曾为宋怀桂举办以 “艺术先锋与时尚教母” 为题的大型回顾展 。在这样的家庭环境影响下,宋小松在创作之路上不断探索,找到了将多元文化融会贯通的突破口,形成了属于自己的独特风格。
在宋小松的作品中,我们能看到诸多独特的表达。他选择宣纸和水墨进行创作,如同基因中的呼唤,但作品又充满前卫感和观念性。他不断探索材料的创造性表达,其作品有着褶皱的纹理,虽为平面却带来视觉上的 “雕塑感”;有着力量的冲突,可画面整体却呈现和谐之态;有着西方抽象表现主义的影子,内核却是东方韵味 。在 2023 年由798艺栈ICI  LABAS画廊主办的 “皆非 —— 宋小松个展” 中,其近五年创作的 30 余幅纸本水墨新作,便展现出了这种独特魅力。展览以 “皆非 (Neither)” 为题,不仅指向了宋小松的特殊身份,更引发观众对于自我认知与自我身份的重新思考。
此次宋小松作品沙龙,将为观众带来近距离欣赏其艺术作品的机会。在这里,你可以深入感受他作品中不同文化元素的碰撞与融合,体会他如何在艺术创作中打破文化之间的隔阂。


联展

2019/时空和灵魂之旅/承德/中国

2019/灵感/Galerie Art-Des画廊/北京/中国

2018/融合/ On gallery/北京/中国

2018/抽象的复苏/大皇宫画廊/巴黎

2016/第七天空/声音画廊/普罗夫迪夫/保加利亚

2014/双重接触/Espace FCF画廊/巴黎

2006/中国国际画廊展/La Bartesca-Masn画廊/北京/中国

1998/SAGA 98/巴黎

1997/艺术收藏/庭院画廊/北京/中国

1997/中国当代艺术/贝尔维尔空间画廊/巴黎

1997/一见钟情/Espace Cardin卡丹空间/巴黎

1997/Saga 97/巴黎

1995/中国艺术博览会/北京/中国

1993/亚洲艺术展/香港

1989/中国先锋派绘画/法国国立艺术学院/巴黎

1989/艺术双年展/瓦尔纳/保加利亚

1988/先锋派四艺人/杭州/中国

1987/法国国立艺术学院/巴黎

1985年/十年后/皮埃尔·卡丹空间/巴黎

1995/政府公共收藏/法国巴黎经济及社会理事会

个人展览

2023/香港M+博物馆

2023/蓝光/咖啡图书馆/巴黎/75004

2022/活墨/卡蒂埃画廊/巴黎/75006

2022/创世纪/索菲亚文化部画廊/保加利亚

2022/墨/随机画廊/巴黎

2021/Galerie Belle Beau画廊/法国阿尔勒市

2021/创世纪/Le Petit Espace画廊/巴黎

2019/命运之线/中国文化中心/索菲亚/保加利亚索非亚

2018/墨印/艺术广场画廊/北京/中国

2018年/风暴洋/西格蒙德·弗洛伊德文献馆/巴黎

2017年/边缘现实/Galerie Arosita画廊/索菲亚/保加利亚

2017年/灵魂链接/艺术广场画廊/北京/中国

2017年/路上的痕迹/Galerie Resonance画廊/普罗夫迪夫/保加利亚

2016年/途中的痕迹/Galerie Raiko Aleksiev画廊/索菲亚/保加利亚

2013年/风水/巴黎国际艺术中心/巴黎

2012/Soylent谱/Espace Sarah Neiger画廊/巴黎

2010/Body and Soul/Espace 1画廊/巴黎

2008/多态/中国楼/巴黎

2008年/同样的旧故事/龙画廊/巴黎

2007/今日/今日美术馆/北京/中国

2006/SOHO画廊/北京/中国

2003/明斯基画廊/巴黎

1998/Galerie Schweitzer画廊/卢森堡

1997/中国之家/巴黎

1994年/Galerie BelleFroid画廊/巴黎

1992/中国综合征/中央美术学院/北京/中国

1989/弹性/巴黎东区音符学中心/巴黎

1988/法国国立艺术学院画廊/巴黎


EXPOSITIONS COLLECTIVES

2019/A journey in time space and soul/Cheng De, Chine

2019/Inspiration / Galerie Art-Des, Pékin, Chine

2018/ Convergences / On gallery, Pékin, Chine

2018/Abstract recovery/On gallery, Grand-Palais, Paris

2016/Septième ciel / Galerie Resonance, Plovdiv, Bulgarie

2014/Double exposure / Espace FCF, Paris

2006/China International Gallery Exhibition/La Bartesca-Masn Gallery, Pékin, Chine

1998/SAGA'98, Paris

1997/Collection of Art/Court Yard Gallery, Pékin, Chine

1997/Art chinois contemporain / Espace Belleville, Paris

1997/Coup de cœur/Espace Cardin, Paris

1997/SAGA'97, Paris

1995/China Art Expo, Pékin, Chine

1993/Art Asia, Hong Kong

1989/ Peinture chinoise d'avant garde / École Nationale des Arts

décoratifs, Paris

1989/Biennale des arts graphiques/Varna, Bulgarie

1988/Quatre artistes d'avant-garde / Hangzhou, Chine

1987/Galerie de l'Académie des Beaux-Arts, Paris

1985/Et dans dix ans / Espace Pierre Cardin, Paris

COMMANDES PUBLIQUES

1995/Conseil Économique et Social, Paris

EXPOSITIONS PERSONNELLES

2023/Hong Kong M+Museum

2023/Rayon Bleu/La Cafeotheque/Paris 75004

2022/Living Ink/ Galerie Catier/Paris 75006

2022 / Genesis / Galerie du Ministère de la Culture (Sredets), Sofia Bulgarie

2022/Encres/Galerie L'Aléatoire, Paris

2021/Galerie Belle Beau, Arles

2021/ Genesis / Le Petit Espace, Paris

2019/Le fil du destin / Centre culturel chinois, Sofia, Bulgarie

2018/Ink instict / Art square gallery, Pékin, Chine

2018/Oceanus procellarum / Bibliothèque Sigmund Freud, Paris

2017/Edge of reality / Galerie Arosita, Sofia, Bulgarie

2017/Soul links/Art square Gallery, Pékin, Chine

2017/Traces on the way/Galerie Resonance, Plovdiv, Bulgarie

2016/Traces on the way/Galerie Raiko Aleksiev, Sofia, Bulgarie

2013/Feng shui / Galerie de la Cité Internationale des Arts, Paris

2012/Soylent spectrum / Espace Sarah Neiger, Paris

2010/Body and Soul / Espace 1shot, Paris

2008/Polymorphe / Maison de la Chine, Paris

2008/The same old story/ Galerie du Dragon, Paris

2007/Today/Today Art Museum, Pékin, Chine

2006/Soho, Pékin, Chine

2003/Galerie Minsky, Paris

1998/Galerie Schweitzer, Luxembourg

1997/ Maison de la Chine, Paris

1994/Galerie Bellefroid, Paris

1992/Syndrome chinois/Galerie de l'Académie des Beaux-Arts, Pékin, Chine

1989/ Élastiques / Ets Phonographiques de l'est, Paris

1988/Galerie des Beaux-Arts, Paris


图片